Sunday, January 18, 2015

Bieganski "Gives Voice to the Voiceless"


Katarzyna Szuster Tardi, the translator translating "Bieganski" into Polish for Wysoki Zamek publishing, wrote the other day to report that she had finished translating the main body of the text.

Katarzyna's comments on the book touched me a lot, and with her permission I repeat them here.

"It's the most interesting book I've translated so far. It's been fruit for thought for me and the people close to me. I really do hope that the book makes a splash in Poland when it comes out. It should.

I don't necessarily feel that BiegaƄski is controversial. The arguments are based on academic research, and there is no spewing hatred towards anybody. I certainly appreciate you giving voice to a group of people who usually are rendered voiceless/unimportant/labeled as such and such."

4 comments:

  1. Replies
    1. Thank you Michal. And thank you for your continued contributions to the blog.

      Delete
  2. Congratulations Danusha – well done! Please be sure to post when the translated Bieganski is published and in the book stores. I’d very much like for my recently found family in Biala Podlaska to read it.

    ReplyDelete

Bieganski the Blog exists to further explore the themes of the book Bieganski the Brute Polak Stereotype, Its Role in Polish-Jewish Relations and American Popular Culture.
These themes include the false and damaging stereotype of Poles as brutes who are uniquely hateful and responsible for atrocity, and this stereotype's use in distorting WW II history and all accounts of atrocity.
This blog welcomes comments from readers that address those themes. Off-topic and anti-Semitic posts are likely to be deleted.
Your comment is more likely to be posted if:
Your comment includes a real first and last name.
Your comment uses Standard English spelling, grammar, and punctuation.
Your comment uses I-statements rather than You-statements.
Your comment states a position based on facts, rather than on ad hominem material.
Your comment includes readily verifiable factual material, rather than speculation that veers wildly away from established facts.
T'he full meaning of your comment is clear to the comment moderator the first time he or she glances over it.
You comment is less likely to be posted if:
You do not include a first and last name.
Your comment is not in Standard English, with enough errors in spelling, punctuation and grammar to make the comment's meaning difficult to discern.
Your comment includes ad hominem statements, or You-statements.
You have previously posted, or attempted to post, in an inappropriate manner.
You keep repeating the same things over and over and over again.